「あずまんが大王」(アニメ版)北米バージョンについて
ADVから発売された「あずまんが大王」(アニメ版)北米バージョンについて
主に日本版との違いのまとめを少しずつ体裁を整えながら作成して行きたいと思います。
[共通事項他][1巻][2巻][3巻][4巻][5巻][6巻]
オープニング エンディング 呼称
オープニング
まずはOPかな?日本版のそれに字幕がつけられてます。奇数話には翻訳済みの英語字幕、偶数話には歌詞をそのままローマ字表記したものを用意してます。英訳については投稿サイトのものを以前紹介しましたが、もちろんそれとは結構違ってます。商品ですしね。
というわけで三つ並べて紹介〜
オリジナルhttp://www.animelyrics.com/ より 北米版DVDよりLu La Lu La
ピアノは世界の夢咲く野原にメロディー
こわれた時計を信じて
時間は誰の味方?
どうしてこんなに私の胸
優しい誰かを待ってるの?
教えて素敵な未来
Moonlight, moonlight sleepin'
Lu La Lu La
思い出林檎に目覚めの少女がキスして
せつなく広げた本には
ふたりのベルが鳴るよ
抱きしめたいからいとしい人
もう泣かないでね Good bye sadness
不思議な扉の文字は
『空耳ケーキ』
Wonderland! ようこそ君には
Fairyland! 愛の魔法なの
Love's all way!
毎日ふわふわ小麦の誘惑
Cake for you! 食べてね今夜は
Tea for you! 星座のお茶会
窓に天使のコーラス
君には空耳?
好きだよ好きだよの声
LU LA LU LA
The piano is a melody in the world's field of blooming dreams
Believe in the broken clock and who's side will time be on?
Why is my heart waiting so much for that tender-hearted someone?
Tell me a wonderful future
MOONLIGHT,MOONLIGHT SLEEPIN'
LU LA LU LA
The girl of awakenings will kiss the apple of memories and
In a book opened with sorrow and longing, the bell meant for the two of us will ring
Because I want to hold you tight my dear one
Don't cry any more GOOD BYE SADNESS
The words on the mysterious door read "Ear-playing-tricks Cake"
WONDERLAND! Welcome, to you
FAIRYLAND! It's the magic of love
LOVE'S ALL THE WAY!
Every day, the temptations of wheat, so fluffy
CAKE FOR YOU! Eat, for tonight is
TEA FOR YOU! A tea-party in the constellations
The chorus of angels at the window is to you,
just your ear playing tricks?
The voice saying "I love you, I love you"Lu La Lu La
A piano sends its melody to the fields of dreams all over the world
Believing the broken clock
Whose side is time on?
Why is my heart waiting so eagerly for someone kind?
Tell me my wonderful future
Moonlight, moonlight sleepin'
Lu La Lu La
A girl awakens to the apple of memories and bestows a kiss
In the book spread open in sorrow
Their bell rings
Because I want to hug the one dearto me
Don't cry any more, goodbye sadness
The letters on the mysterious door say, "Fancy hearing cake"
Wonderland!
Welcome, for you...
Fairyland!
It's the magic of love
Love's all way!
Everyday, the fluffy temptation of wheat
Cake for you!
Please eat, tonight...
Tea for you!
Is a party of constellations
A chorus of angels at the window
Did you just fancy hearing that?
The voices saying, "I love you, I love you"「ピアノは世界の夢咲く野原にメロディー」とか「思い出林檎に目覚めの少女がキスして」とかの日本語でもわけわかなフレーズの訳でだいぶ差が出てますね。「空耳」の解釈はどっちがいいのやら・・・
あと「A」と「The」の使い分けも二者で異なってますがどっちが正しいのやら。
エンディングOPと同様にEDもまとめてみました。
オリジナル http://www.animelyrics.com/ より 北米版DVDより 心に羽を持って
伝えて胸のささやき
今、風にのって
心は星の彼方
願いは必ずかなう
逢いに来て その鍵は未来へ
窓にそっと呼ぶ声は
恋の予感 そして
まだ遠くの愛でも
信じてる明日を
信じてる君を
Raspberry heaven
ひとりじゃないって 約束したね heaven
Raspberry heaven
甘い涙
楽園でまた 微笑んで
Raspberry heaven
迎えにきたの 優しい夢の heaven
Raspberry heaven, I'm coming back to you
楽園の花 咲いた日に
君とふたり…
ふたりで逢いましょうCarry the wings in your heart
Tell my heart's soft whispers
Now, the wind carries them
My heart's wish is beyond the heavens
My heart's wish will be granted
Love's key is the future
A voice is calling softly at the window
And a vision of love appears
Even though it is still far away
Believe in tomorrow
Believe in your feelings
Raspberry heaven!
You won't be alone at Heaven, I promise
Raspberry heaven!
Sweet tears
Smile again at paradise
Raspberry Heaven!
We'll meet again in the gentle dreams of Heaven
Raspberry Heaven, I'm coming back to you
When the flowers of Heaven have bloomed
You and me
Together we'll beWith wings upon your soul
Convey the whispers of your heart
Now, riding the wind
Your soul is beyond the stars
Your wishes will come true, without fail
come see me, that key is for the future
The voice calling softly by the window
Speaks of love to come and...
Even if the love is still far off
I have faith in tomorrow
I have faith in you
Raspberry heaven
I promised you that you're not alone, remember, heaven?
Raspberry heaven
Such sweet tears
Smile again paradise
Raspberry heaven
I've come for you,
the heaven of gentle dreams
Raspberry heaven, I'm coming back to you
On the day the flowers in paradise bloom
You and I...
Let's meet, just the two of usこっちは北米DVD版の方が的確な気がすると言うか相手がしょもいというか。「逢いに来て」がちゃんと「come see me」になっているのはもちろん、「心」には「soul」、「胸」には「heart」と訳を使い分けているところとかちゃんとしてるのではと思います。
呼び方
呼ぶ側 呼ばれる側 日本語 英語(音声) 大阪 ちよ ちよちゃん Chiyo-chan 榊 榊さん Miss Sakaki 智 ともちゃん Tomo よみ よみちゃん Yomi よみ ちよ ちよちゃん Chiyo-chan 榊 榊さん Miss Sakaki とも よみ よみ
よみちゃん
Yomi
Yomi
ちよ ちよちゃん Chiyo-chan 大阪 大阪 Osaka 榊 榊さん Miss Sakaki 神楽
万年榊さんのケツを走る女 Eternally-running-behind-Miss-Sakaki Girl 神楽 榊 榊 Sakaki とも 有名校内暴走バカ School's Well-Known Wildcat Idiot 「〜chan」は専らちよに対してのみ使われるような感じですね。
5話でともが「よみちゃんサイコー」って言ってるシーンがありますが吹き替えでは単に「Yomi」でした。