「あずまんが大王」(アニメ版)北米バージョンについて
ADVから発売された「あずまんが大王」(アニメ版)北米バージョンについて
主に日本版との違いのまとめを少しずつ体裁を整えながら作成して行きたいと思います。
[共通事項他] [1巻] [2巻] [3巻] [4巻] [5巻] [6巻]
5巻
Translator Notes(別ページ)
20話 THIRD YEAR
SEPARATION YUKARI'S BIRTHDAY FLAP YOUR WINGS,CHIYO CHILD PRESIDENT PLEASE BE STRONG
PREVIEW
21話 SCHOOL TRIP
ANTICIPATION CAN'T STAND STILL WATERY GRAVE ISLAND OF DRAMS CAT OF THE MOUNTAINS
PREVIEW
22話 ENTRANCE EXAMS STUDY CAMP!
IT'S NICE FOOLED MISS KUROSAWA AN ATTEMPT IT'S NOT OVER YET
PREVIEW
23話 LAST SPORTS FEST IN HIGH SCHOOL
GOT A BITE MOTIVATOR HADN'T THOUGHT OF THAT WE'LL ALL RUN TOGETHER UNITED
PREVIEW
20話 THIRD YEAR
「ゆかりの誕生日」から
ゆかり先生(木村も)がハッピーバースデーの歌を歌う訳ですが日本版とは少し違うメロディラインでした。
21話 SCHOOL TRIP
「期待」から
智の「冗談きついぜ、セニョール」は「Hey, hey, that's harsh, senor.」(nの上にはスペイン語の記号が付きます)とそのままでした。
「海の藻屑」から
「たかいたかーい」が「Up we go.」となってました。子供をあやす時のものとして同じものなのかどうかはまだ調べてません・・・
22話 ENTRANCE EXAMS STUDY CAMP!
「黒沢先生」から
ゆかり先生がモーゼのごとく海を割って英語で語りだすシーン。フランス語かなスペイン語かなとある意味変な期待をしていたのですが・・・日本語版での英文そのままでした。ちょっとがっかり。
23話LAST SPORTS FEST IN HIGH SCHOOL
「考えてなかった」から
木村の「アイ ライク ユー」は「ヨー アモール テ」になってました。スペイン語・・・だよね?